La colombe blessée
Elle est une femme d’un âge avancé
Honnie par son présent et son passé
Je la vois toujours passer, la tête baissée
Comme une pauvre colombe blessée
Driss Ali EL OUASSAA- Maroc
غزة العزة» بقلم المختار محمد الدرعي » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» هطالة الغيم» بقلم هائل سعيد الصرمي » آخر مشاركة: هائل سعيد الصرمي »»»»» قصة ابن زريق البغدادي مع قصيدته اليتيمه» بقلم هائل سعيد الصرمي » آخر مشاركة: هائل سعيد الصرمي »»»»» نظرات في مقال طب أكلة لحوم البشر ومصاصين الدماء» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» مرايا - صفحة للجميع» بقلم محمد نعمان الحكيمي » آخر مشاركة: محمد نعمان الحكيمي »»»»» الفصل الثاني من رواية وتستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الأم الجريحة» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» الهارب و صاحب المعطف بقلمي» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» البحر خلفي والعدو أمامي» بقلم محمد محمد أبو كشك » آخر مشاركة: محمد محمد أبو كشك »»»»» شقوة» بقلم غلام الله بن صالح » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» الحمد لله زال الهم وانقشعا» بقلم عبدالله بن عبدالرحمن » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»»
La colombe blessée
Elle est une femme d’un âge avancé
Honnie par son présent et son passé
Je la vois toujours passer, la tête baissée
Comme une pauvre colombe blessée
Driss Ali EL OUASSAA- Maroc
الحمامة الجريحة
إنها امرأة في سن متقدمة
خانها حاضرها وماضيها
أراها تمر دائما مطأطأة الرأس
مثل حمامة مكلومة
كلمات صيغت بإتقان تصور مشهدا إنسانيا مبكي
أعتذر على التصرف في الترجمة ولا سيما في ما يتعلق بكلمة" Honnie" التي رأيت أن فعل (خان أو أخنى) تؤدي معناها أكثر من ترجمتها الحرفية
تقديري
{لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين}
Merci pour la traductionHonnie ; veut dire éhontée, intimidée
Merci à vous pour ce beau tableau
La signification de mot en arabe ne reflète pas son vrai sens en français... alors j'ai choisi le mot
pour ses multiples signification y compris intimidé et خان
éhonté
Comme vous le savez chère frère en accuse toujours la
traduction d'être une action de trahir le texte original
Mes cordiales salutations