La colombe blessée
Elle est une femme d’un âge avancé
Honnie par son présent et son passé
Je la vois toujours passer, la tête baissée
Comme une pauvre colombe blessée
Driss Ali EL OUASSAA- Maroc
خواطر وهمسات.» بقلم ناديه محمد الجابي » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» نقد كتاب عظيم الأجر في قراءة القرآن» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» إسقاط الحق» بقلم ابو الطيب البلوي القضاعي » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» الخديعة الكبرى ..» بقلم بهجت عبدالغني » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» ألا بذكر الله تطمئن القلوب .» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» دموع ... وأشياء أخرى» بقلم آمال المصري » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» لن أفقد الأمل.» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: أسيل أحمد »»»»» شقوة» بقلم غلام الله بن صالح » آخر مشاركة: أسيل أحمد »»»»» تطاول» بقلم الفرحان بوعزة » آخر مشاركة: الفرحان بوعزة »»»»» قراءة في مقال الطاقة الروحية براهين من العالم الآخر» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»»
La colombe blessée
Elle est une femme d’un âge avancé
Honnie par son présent et son passé
Je la vois toujours passer, la tête baissée
Comme une pauvre colombe blessée
Driss Ali EL OUASSAA- Maroc
الحمامة الجريحة
إنها امرأة في سن متقدمة
خانها حاضرها وماضيها
أراها تمر دائما مطأطأة الرأس
مثل حمامة مكلومة
كلمات صيغت بإتقان تصور مشهدا إنسانيا مبكي
أعتذر على التصرف في الترجمة ولا سيما في ما يتعلق بكلمة" Honnie" التي رأيت أن فعل (خان أو أخنى) تؤدي معناها أكثر من ترجمتها الحرفية
تقديري
{لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين}
Merci pour la traductionHonnie ; veut dire éhontée, intimidée
Merci à vous pour ce beau tableau
La signification de mot en arabe ne reflète pas son vrai sens en français... alors j'ai choisi le mot
pour ses multiples signification y compris intimidé et خان
éhonté
Comme vous le savez chère frère en accuse toujours la
traduction d'être une action de trahir le texte original
Mes cordiales salutations