Après tant de profonds carnages
Son âme blessée part en voyage
Au-delà des barreaux de sa cage
Cherchant le plus proche mirage
Pour plonger dans ses marécages
Et dessiner sa vie sur des pages
Driss EL OUASSAA- MAROC
نظرات في بحث أشباح بلا أرواح» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» إحنا بتوع الكوبري» بقلم محمد إسماعيل سلامه » آخر مشاركة: محمد إسماعيل سلامه »»»»» قطعتي رُخام» بقلم محمد إسماعيل سلامه » آخر مشاركة: محمد إسماعيل سلامه »»»»» إسقاط الحق» بقلم ابو الطيب البلوي القضاعي » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» شذرات عطرة.» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: أسيل أحمد »»»»» لحن.» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: أسيل أحمد »»»»» خواطر وهمسات.» بقلم ناديه محمد الجابي » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» نقد كتاب عظيم الأجر في قراءة القرآن» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» الخديعة الكبرى ..» بقلم بهجت عبدالغني » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» ألا بذكر الله تطمئن القلوب .» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»»
Après tant de profonds carnages
Son âme blessée part en voyage
Au-delà des barreaux de sa cage
Cherchant le plus proche mirage
Pour plonger dans ses marécages
Et dessiner sa vie sur des pages
Driss EL OUASSAA- MAROC
ليتك دكتور وضعت لنا ترجمة مبسطة لما كتبته , ربما نظمناها بالعربية سوياً
تحيتي وتقديري...
السفر
بعد الكثير من المذابح الغائرة
رحلت روحه الجريحة في سفر
إلى ما وراء قضبان قفصه
باحثا عن أقرب سراب
ليغوص في مستنقعاته
ويرسم حياته في صفحات
je vous félicite pour ces beaux mots
Pour plus d'interaction il est préférable de traduire le texte en arabe
cordialement
{لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين}
أشكر لكم المرور و أتفهم طلبكم...
سأعمل قريبا على ترجمة القصيدة إلى اللغة العربية...
لكم مني أصدق التحيات...
بعد الانسحاقات العميقة
رحلت روحها الجريحة
خارج قضبان قفصها
بحثا عن أقرب سراب
لترتمي في مستنقعاته
و ترسم حياتها على صفحات
(ذ إدريـــس علي الــواســـع)